首先需要确保顺利拿到校内推荐名额,其次也需要获得预录取offer。基本每个学校选拔推免生的流程都是材料审核+复试,材料关审核不会太难,但是会有些麻烦,不仅包含的项目众多,而且各个院校也都不大相同。
所以如果你保研想法,切记要早开始早准备,具体可以参考以下内容:
文书类
1、个人陈述(200到2000+多字的都有,每个院校要求不同,建议准备一篇完整且具有概括性的,提前存好,届时根据不同学校不同特点再针对性修改)
2、自我介绍(主要用于复试)
3、研究计划(复试也可能用到,可以准备韩文版)
4、*推荐信(1-2篇)
基本材料类
1、身份证、学生证扫描件
2、排名证明、大学期间成绩单、语言成绩、技能考试证书等扫描件
3、获奖证书、项目证明、聘书等扫描件
4、已发表的论文(用稿证明等)
02保研备考经验
我的北外朝鲜语MTI保研的时间线大致如下:
6月起就会有部分院校及部分专业发布夏令营简章,如果有心仪的目标就可以大胆去投。许多学校都会给通过夏令营考核的优秀营员直接下发offer,只需要在教育部推免系统开放后直接填报志愿就可以被录取(部分学校可能会有二轮考核,具体情况请参照通知)。
9月开学后则是预推免,各个院校招收推免生的专业则会直接开启复试环节。
最后一批是在“全国推荐优秀应届本科毕业生免试攻读研究生信息公开暨管理服务系统”(简称推免系统)开放之后,各院会结合自己的招生情况进行再一轮招生,但整体来看,此时剩余招生名额往往较少,有很大的不确定性,但是也会有很多优秀的小伙伴抓住最后的机会顺利上岸。
由于疫情,所有考核都在线上进行,考核放松大致和往年一样,北外朝鲜语口译保研主要是中韩双语**回答问题等,备考可以主要集中在训练发音、口语和翻译(包括笔译、视译和交传)三大方向。
发音部分主要就是靠朗读和模仿,每天固定抽出一点时间来大声朗读,但较好找有录音的文本进行跟读模仿,否则自己读错或者音调不对可能也不自知,基础比较好的也可以试着通过影子跟读来矫正语音语调。
由于线上复试,大部分学校的考核形式都变成了以面试为主,所以良好的口语输出能力就显得更为重要。
翻译部分可以将外刊作为主要训练材料,利用平行文本积累表达。可以将其与韩语原文对比,比较韩中表达和用词上的差异,形成自己的词汇库。
其次也可以利用外刊练习视译、听译以及交传,打开原文部分,分段练习,先朗读一遍原文,再进行视译,同时进行录音。
最后播放录音,对照译文,可以在pdf讲义上划出自己译错或不懂的部分。打开原文音频,自己调整播放进度,按下暂停后进行即时口译,同样可以录音,结束后对照译文进行修改。